Який французький варіант кохання з першого погляду?

переносно, un coup de foudre вказує на «кохання з першого погляду», що, на мою думку, має досконалий сенс, оскільки це досить електризуюче почуття. Ви можете вибрати між être і avoir, щоб виразити дещо інші нюанси. J'ai aperçu mon collègue, et ça a été le coup de foudre.

Кохання з першого погляду описується момент, коли ви відчуваєте миттєвий зв'язок з кимось. Тема багатьох пісень, телевізійних шоу, фільмів і популярної літератури, кохання з першого погляду — це момент, який характеризується сильною тугою та надзвичайним потягом до іншої людини без будь-яких міркувань.

: дивовижна подія. особливо: неймовірне кохання з першого погляду.

Ідіома означає, що між двома особами виник миттєвий зв'язок. Це створює відчуття прихильності, коли ви спостерігаєте за кимось вперше. Чи справді буває кохання з першого погляду? Можливість закохатися при першій зустрічі є, але немає підтвердження, що це відбувається з обох сторін.

Приклади речень Коли трапляється подібне — справжній coup-de-foudre — людина лише дурень, який не дивиться цьому в очі й не визнає цього одразу. Але я випадково знаю, що це кохання: кохання з першого погляду; регулярний coup de foudre. Чи був він людиною для coup-de-foudre, блискавичного удару кохання?

удар іменник. удар [іменник] удар ногою.